美国华人网FuninUSA|唐人社区|北美华人论坛:找好货,找礼品卡,找折扣,找工作,找内推,找项目,找股票

 找回密码
 立即注册
  • 交通部鼓励共享单车免押金 芝麻信用:已接入9家
  • 凤姐“黄网”翻300%卖了 吐槽有人思想太污
  • 突然!全球第二大BT站Extra Torrent宣布关闭:原因不明
  • 苹果全面封杀APP赞赏:无异于自掘坟墓
  • 马云号召快递公司抱团:应对一天10亿包裹小目标
  • 这条狗有洁癖症 只坐别的狗身上
  • 神秘角岛鲸现身科学家狂喜:全球第2次看到活体!
  • 15岁少女将活龟放进微波炉爆浆惨死:网友群怒
  • 注意!国内航线今后将不能用护照坐飞机
  • “鬼压床”到底是什么鬼?
  • EB-5移民政策再度延期 中国富人移民前景堪忧-美国移民指南
  • 专家解读全家各大城市房价指数 手把手教你投资-美国投资指南
  • 在房价增速放缓的情况下 如何投资-美国投资指南
  • 美国人的买房计划-美国房产信息
  • 美国房价稳中有升-美国房产信息
  • 美国最好的公立学校之一-美国留学指南
  • 亚裔即将成为美国最大移民群体-美国移民指南
  • 投资必看 各地房价走势-美国投资指南
  • 房贷利率持续走低 投资房产的黄金时机已经到来-美国房产信息
  • 如何处理没有长期居住的房子-美国房产信息
斯凯奇Skechers 鞋子劲爆折扣 全场低至25折
斯凯奇Skechers 鞋子劲爆折扣 全场低至25折
斯凯奇Skechers 鞋子 劲爆折扣 全场低至25折 满$50 包邮
杰西潘尼JCPenney百货 满$40低至5折 满$100低至35折 包邮
杰西潘尼JCPenney百货 满$40低至5折 满$100低至35折 包邮
杰西潘尼JCPenney百货 满$40低至5折 满$100低至35折 包邮
杰西潘尼JCPenney 百货 家具/床垫抄底低价 多重折扣   
杰西潘尼JCPenney 百货 家具/床垫抄底低价 多重折扣   
杰西潘尼JCPenney 百货 家具/床垫 抄底低价 低至45折 再折85折 满$99包邮
锐步Reebok Yourflex&Run Supreme 运动鞋 低至52折 满$49包邮
锐步Reebok Yourflex&Run Supreme 运动鞋 低至52折 满$49包邮
锐步Reebok Yourflex&Run Supreme 运动鞋 低至52折 满$49包邮
免费:使用贝宝PayPal 支付 可享免费退货服务
免费:使用贝宝PayPal 支付 可享免费退货服务
免费:使用贝宝PayPal 支付 可享免费退货服务
西部数据Western Digital easystore 1TB USB 3.0 移动硬盘 特价$45 包邮
西部数据Western Digital easystore 1TB USB 3.0 移动硬盘 特价$45 包邮
西部数据Western Digital easystore 1TB USB 3.0 移动硬盘 特价$45 包邮
Logo1-800-PetMeds Free Shipping $49Take $10 Off Your First Order w/code: SAVE10 - 234 x 60
ASICS AmericaPagoda Piercing Banner 234x60Sierra Trading Post
搜索
查看: 3054|回复: 4

现代汉语语法 -Grammar Question- 唐人社区|北美华人论坛|外国人在中国

[复制链接]

17

主题

36

帖子

83

积分

新手上路

Rank: 1

积分
83
QQ
发表于 2016-11-24 00:39:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
分享到:
{$content}

唐人社区-北美华人论坛-外国人在中国版-GRAMmar Question


                        I'm trying to create a sentence "the hamburger has a cow meat, which is delicious."
Are these sentences right to convey the meaning?

汉堡有牛肉就是好吃。
汉堡有牛肉,是好吃。
汉堡有牛肉很好吃。
回复 百度谷歌雅虎搜狗搜搜有道360奇虎

举报

30

主题

102

帖子

177

积分

注册会员

Rank: 2

积分
177
QQ
发表于 2016-11-24 03:53:41 | 显示全部楼层
                                                                                                                                                #2                                        icon_share.png                                                                                                                                                 WenLei-William                                                                                                               

                                                                WenLei-William       
                                   
  •                                                                                                         photo-thumb-62132.jpg?_r=1468494634                
  •                         Members                                               
  •                         14 posts                                       
                               
                                                                                                                                                   
  •                                                         Chinese:还不如一般的歪果仁                                                                                                                                                               
  •                                                         Location:Asheville, NC                                                                                                               
               
                       
                                                                                                Posted 08 November 2016 - 12:29 AM                                                                       
                                                                                                        Hi Stevenjac,

     Your sentence in English is ambiguous and has some grammatical errors, and so are your Chinese sentences. I'm going to rewrite your English sentence in the various ways I interpret it, and give the respective translation.

1. "Hamburgers made with beef are delicious." / "This hamburger that is made out of beef is delicious."

In Chinese: (这个)有牛肉的汉堡很好吃。


2. "The beef in this hamburger is delicious."

In Chinese: (这个)汉堡(包)里的牛肉很好吃

From your Chinese sentences, I assume that your original English sentence is similar to the first English sentence(s) I wrote. Unlike in English, where descriptive clauses of nouns (such as "Hamburger made with beef.") are placed after the noun, in Chinese, descriptive clauses are placed in front (such as "有牛肉的汉堡很好吃") of the noun to be described, because regardless of language, a descriptive clause is just like an adjective in the sense that they are used to describe the noun. As you know, adjectives (and descriptive clauses used to directly describe the noun) should all be placed in front of the noun, with a 的 in between, in the Chinese language.

Further examples:

1.喜欢看电影的人不少
"There are many people who like to watch movies

2. 卖咖啡的书店受年轻人的欢迎。
"Bookstores that sell coffee are popular among young people."

3. 能够边看书边休息的图书馆不难找到。
"It is not difficult to find libraries where you can read while resting."
                                                                               
                                                                       
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                           
  •                                                                                                                                                          3                                                                                       
                       
                                                                                                                                                                                                                                                       
                                           
  • Back to top                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

28

主题

70

帖子

129

积分

注册会员

Rank: 2

积分
129
QQ
发表于 2016-11-24 06:24:46 | 显示全部楼层
                                                                                                                                                #3                                        icon_share.png                                                                                                                                                 stevenjac                                                                                                               

                                                                stevenjac       
                                   
  •                                                                                                         icon_share.png                
  •                         Members                                               
  •                         7 posts                                       
                               
                                                                                                                                                                                                                                                   
               
                       
                                                                                                Posted 12 November 2016 - 07:57 PM                                                                       
                                                                                                        Very informative! Thank you for the answer.

I have another question on how I can translate the English sentence below.
He gave me a present that he bought in America, which was American snacks.

他给我他在美国买的礼物,就是美国零食。
                                                                               
                                                                       
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                           
  •                                                                                                                                                                                                          0                                                                                       
                       
                                                                                                                                                                                                                                                       
                                           
  • Back to top                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

24

主题

105

帖子

163

积分

注册会员

Rank: 2

积分
163
QQ
发表于 2016-11-24 08:04:16 | 显示全部楼层
                                                                                                                                                #4                                        icon_share.png                                                                                                                                                 WenLei-William                                                                                                               

                                                                WenLei-William       
                                   
  •                                                                                                         photo-thumb-62132.jpg?_r=1468494634                
  •                         Members                                               
  •                         14 posts                                       
                               
                                                                                                                                                   
  •                                                         Chinese:还不如一般的歪果仁                                                                                                                                                               
  •                                                         Location:Asheville, NC                                                                                                               
               
                       
                                                                                                Posted 15 November 2016 - 02:42 AM                                                                       
                                                                                                        Nice question, there are a couple of different ways you could write this:

Your translation is good, but I believe this brings up a great opportunity to learn about 把字句 ( and the more formal "将"字句 If you haven't learned about it yet).


This sentence construction is summarized neatly in these two articles:
https://en.wikipedia...Bǎ_construction
https://resources.al..._"ba"_sentences


Here are some ways you could write your sentence using the  把 sentence structure
他把在美国买的礼物送给我,而礼物就是美国小吃。
他把在美国买的小吃当作礼物,就送给我。

The 把字句 is where Chinese takes a turn from its SVO roots and gets a little "weird" (this particular structure is ordered as S+把+O+V). If your native language is an SVO language this structure may seem pointless and difficult to master at first, but it is necessary in a numerous amount of scenarios, which are addressed in the articles.
                                                                               
                                                                       
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                           
  •                                                                                                                                                                                                          0                                                                                       
                       
                                                                                                                                                                                                                                                       
                                           
  • Back to top                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

22

主题

79

帖子

128

积分

注册会员

Rank: 2

积分
128
QQ
发表于 2016-11-24 11:09:45 | 显示全部楼层
                                                                                                                                                #1                                        icon_share.png                                                                                                                                                 stevenjac                                                                                                               

                                                                stevenjac       
                                   
  •                                                                                                         icon_share.png                
  •                         Members                                               
  •                         7 posts                                       
                               
                                                                                                                                                                                                                                                   
               
                       
                                                                                                Posted 05 November 2016 - 10:02 PM                                                                       
                                                                                                        I'm trying to create a sentence "the hamburger has a cow meat, which is delicious."
Are these sentences right to convey the meaning?

汉堡有牛肉就是好吃。
汉堡有牛肉,是好吃。
汉堡有牛肉很好吃。
                                                                               
                                                                       
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                           
  •                                                                                                                                                                                                          0                                                                                       
                       
                                                                                                                                                                                                                                                       
                                           
  • Back to top                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

美国华人网|唐人社区|什么值得买FunInUSA.net发布的现代汉语语法 -Grammar Question- 唐人社区|北美华人论坛|外国人在中国帖子由网友提供或转载于网络,若发布的现代汉语语法 -Grammar Question- 唐人社区|北美华人论坛|外国人在中国侵犯了您的权益,请联系我们.
小中不认识王银可以理解- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-小中不认识王银可以理解 JobHunting 标 题: 小中不认识王银可以理解 老中认
再说说我那不懂技术确当架构师的烙印朋友- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-再说说我那不懂技术确当架构师的烙印朋友 JobHunting 标 题: 再说说我那不懂技
Computer vision Scientist 机器人和自动驾驶相关- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-Computer vision Scientist 机器人和自动驾驶相关 JobHunting 标 题: Computer
某家经理把perf差得都p掉了,为什么网站还那么慢?- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-某家经理把perf差得都p掉了,为什么网站还那么慢? JobHunting 标 题: 某家经
去加拿大工作如何保持美国绿卡(转载)- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-去加拿大工作如何保持美国绿卡(转载) JobHunting 标 题: 去加拿大工作如何保持
面试中, code和系统设计那个部分重要?- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-面试中, code和系统设计那个部分重要? JobHunting 标 题: 面试中, code和系
回想到美国的四年,觉得一切都很值得。ZT- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-回想到美国的四年,觉得一切都很值得。ZT JobHunting 标 题: 回想到美国的四年
Re: 《摔跤》不如《盲井》 (转载)- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-Re: 《摔跤》不如《盲井》 (转载) JobHunting 标 题: Re: 《摔跤》不如《盲井
【被谋杀的民主党数据主管确认为维基解密泄密人】 (转载)- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-【被谋杀的民主党数据主管确认为维基解密泄密人】 (转载) JobHunting 标 题:
machine learning 电面砸准备?- 唐人社区|内推面经
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-machine learning 电面砸准备? JobHunting 标 题: machine learning 电面砸准
家得宝Home Depot 全场灯饰&吊扇 特惠7折 满$45包邮
家得宝Home Depot 全场灯饰&吊扇 特惠7折 满$45包邮
家得宝Home Depot 全场灯饰&吊扇 特惠7折 满$45包邮
RCA Voyager 7寸16GB 平板电脑 特价$38 包邮
RCA Voyager 7寸16GB 平板电脑 特价$38 包邮
RCA Voyager 7寸16GB 平板电脑 特价$38 包邮
希捷Seagate 8TB USB 3.0 移动硬盘 特价$170 包邮
希捷Seagate 8TB USB 3.0 移动硬盘 特价$170 包邮
希捷Seagate 8TB USB 3.0 移动硬盘 特价$170 包邮
New Balance 009 男士运动鞋 特价$60
New Balance 009 男士运动鞋 特价$60
New Balance 009 男士运动鞋 特价$60
新秀丽Samsonite Outline Sphere2 21寸旅行箱 特价$90 包邮
新秀丽Samsonite Outline Sphere2 21寸旅行箱 特价$90 包邮
新秀丽Samsonite Outline Sphere2 21寸旅行箱 特价$90 包邮
乐高LEGO Minecraft系列 优惠大放送 第二个6折,包邮
乐高LEGO Minecraft系列 优惠大放送 第二个6折,包邮
乐高LEGO Minecraft系列 优惠大放送 第二个6折,包邮
折扣礼品卡:$30 iHop礼品卡 特价$25 包邮
折扣礼品卡:$30 iHop礼品卡 特价$25 包邮
折扣礼品卡:$30 iHop礼品卡 特价$25 包邮
斐乐Fila 男士徒步登山鞋 特价$27 包邮
斐乐Fila 男士徒步登山鞋 特价$27 包邮
斐乐Fila 男士徒步登山鞋 特价$27 包邮
松下Panasonic Arc5 电动剃须刀 特价$119 包邮
松下Panasonic Arc5 电动剃须刀 特价$119 包邮
松下Panasonic Arc5 电动剃须刀 特价$119 包邮
家得宝Home Depot 家庭用品全场特惠 低至6折 满$396包邮
家得宝Home Depot 家庭用品全场特惠 低至6折 满$396包邮
家得宝Home Depot 家庭用品全场特惠 低至6折 满$396包邮
Sasa.com

Copyright ©2011 FunInUSA.NET All Right Reserved.  Powered by Discuz! X3.0 小黑屋

本站信息均由会员发表,不代表美国华人网FunInUSA|唐人社区的立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉  技术支持: 美国华人网FunInUSA|唐人社区

安全联盟认证 安全联盟认证

快速回复 返回顶部 返回列表