美国华人网FuninUSA_唐人社区_北美华人论坛:找礼品卡,找折扣,找报价,找工作,找内推,找项目,找股票

 找回密码
 立即注册

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

  • 日媒:30年来骤降四成 长颈鹿被列为“易危”物种
  • 韩国总统弹劾日:成则致朴槿惠停职 败则致政局陷混乱
  • 16岁少女发狠节食减肥 一个月暴瘦18斤后贫血而死
  • 你不懂的吃素学问:原来吃素有这么多种
  • 英国22岁女子骑瘦马 一周骑2次压伤马脊椎
  • 战斗民族的日常!零下53度学生照常上课
  • 这组魔性图:单身狗看完瞬间受到一万点暴击
  • 走进价值1000亿英镑的保险库:英国王子都服了
  • 韩演员朴信惠做慈善 支持大邱传统市场灾后重建
  • 渔民捡到四四方方怪鱼:狠起来能把自己毒死
  • 普华永道:德克萨斯州位居2017商业地产投资
  • 美国股市道琼指数一路狂飙超过19000点,创
  • 明年第一季度美国地产可能成为交易高峰期-
  • 美元资产是海外置业的优秀配置,未来升值空
  • 有分析认为到美国留学的学生数目持续上升的
  • 美国9月房价指数反弹,并升至历史纪录新高-
  • 在美国27个主要城市,你需要赚多少年薪才可
  • 一系列基於就业的移民丶非移民签证相关法规
  • 日美定于8日首次在珍珠港联合举办纪念仪式-
  • 美国旧金山湾区房地产的历史-美国房产信息
Logo1-800-PetMeds Free Shipping $49Take $10 Off Your First Order w/code: SAVE10 - 234 x 60
ASICS AmericaPagoda Piercing Banner 234x60Sierra Trading Post
搜索
查看: 3005|回复: 2

现代汉语词汇 -Variant forms of words - any real differences in meanings?- 唐人社 ...

[复制链接]
TA在交友中心
0 0 33
  @ME:   

11

主题

26

帖子

63

积分

新手上路

Rank: 1

积分
63
QQ
发表于 2016-11-24 00:39:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
分享到:
{$content}

唐人社区-北美华人论坛-外国人在中国版-Variant forms of words - any real differences in meanings?


                        Putting together a list of variant forms of words, and would like to solicit feedback on the following forms (the list is non-exhaustive, of course):

慇懃 vs 殷勤 yīnqín
改寤 vs 改悟 gǎiwù
感嘆 vs 感歎 gǎn?tàn
制欲 vs 制慾 zhìyù(慾 in general, in the specific context of 'carnal desires', and not 'desire' in general)
占領 vs 佔領 zhàn?lǐng (佔 in general, in the context of 'to occupy', and not 占 'divination')
折衷 vs 折中zhé?zhōng
胞子 vs 孢子bāozǐ
頒布 vs 頒佈 bānbù(佈 in general, in the context of 'to promulgate, to announce')

General questions:
1. Were some of these forms later innovations (for the purpose of better-defferentiating definitions) that somehow never made it into the mainstream in Japanese Kanji and Korean Hanja? For instance, I gather that 佔 and 佈 are/were not used in those two written languages.
2. Or are some of these differences merely superficial, and have no real (even if subtle) differences?
回复 百度谷歌雅虎搜狗搜搜有道360奇虎

举报

TA在交友中心
0 0 55
  @ME:   

23

主题

96

帖子

145

积分

注册会员

Rank: 2

积分
145
QQ
发表于 2016-11-24 02:06:57 | 显示全部楼层
                                                                                                                                                #1                                        icon_share.png                                                                                                                                                 Mark Yong                                                                                                               

                                                                Mark Yong       
                                   
  •                                                                                                         photo-thumb-4130.jpg?_r=0                
  •                         Members                                               
  •                         247 posts                                       
                               
                                                                                                                                                   
  •                                                         Chinese:識少少、扮代表                                                                                                                                                                                       
               
                       
                                                                                                Posted 09 November 2016 - 10:16 AM                                                                       
                                                                                                        Putting together a list of variant forms of words, and would like to solicit feedback on the following forms (the list is non-exhaustive, of course):

慇懃 vs 殷勤 yīnqín
改寤 vs 改悟 gǎiwù
感嘆 vs 感歎 gǎn?tàn
制欲 vs 制慾 zhìyù(慾 in general, in the specific context of 'carnal desires', and not 'desire' in general)
占領 vs 佔領 zhàn?lǐng (佔 in general, in the context of 'to occupy', and not 占 'divination')
折衷 vs 折中zhé?zhōng
胞子 vs 孢子bāozǐ
頒布 vs 頒佈 bānbù(佈 in general, in the context of 'to promulgate, to announce')

General questions:
1. Were some of these forms later innovations (for the purpose of better-defferentiating definitions) that somehow never made it into the mainstream in Japanese Kanji and Korean Hanja? For instance, I gather that 佔 and 佈 are/were not used in those two written languages.
2. Or are some of these differences merely superficial, and have no real (even if subtle) differences?
                                                                               
                                                                       
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                           
  •                                                                                                                                                                                                          0                                                                                       
                       
                                                                                                                                                                                                                                                       
                                           
  • Back to top                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
TA在交友中心
0 0 52
  @ME:   

22

主题

54

帖子

105

积分

注册会员

Rank: 2

积分
105
QQ
发表于 2016-11-24 03:00:30 | 显示全部楼层
                                                                                                                                                #2                                        icon_share.png                                                                                                                                                 WenLei-William                                                                                                               

                                                                WenLei-William       
                                   
  •                                                                                                         photo-thumb-62132.jpg?_r=1468494634                
  •                         Members                                               
  •                         14 posts                                       
                               
                                                                                                                                                   
  •                                                         Chinese:还不如一般的歪果仁                                                                                                                                                               
  •                                                         Location:Asheville, NC                                                                                                               
               
                       
                                                                                                Posted 09 November 2016 - 12:16 PM                                                                       
                                                                                                        Hello Mark,


     This is a very interesting question. From your list we can see that the variant forms of the terms in your list share similar meanings with one another. I would argue that because the meanings are the same, the differences are practically superficial. Many of the terms in your list are in traditional forms, while others are in simplified forms. The simplification of Chinese characters and the preservation of their traditional forms is an important linguistic and cultural aspect of culturally-Chinese societies and diasporas across the globe. In mainland China, Chinese characters have been systematically simplified, while communities such as Taiwan, Hong Kong, and overseas diasporas have preserved the traditional characters.

     The simplification of characters in mainland China has decreased the scope of 异体字 usage in written Chinese in the mainland, whereas non-mainland areas have a wider array of 异体字 that can be used for specific words due to their preservation of traditional Chinese characters. Large communities such as Hong Kong and Taiwan probably have their own standards of which traditional characters among an array of 异体字 to use in specific situations (for example, in Taiwan 慾 is often used in nouns, while 欲 is typically used in verbs, they share the same meaning but are used in different situations. In mainland China it has all been simplified to 欲). Chinese diasporas across the globe, such as communities in San Francisco or New York (including predominately non-Mandarin speaking ones), often use traditional Chinese and have no government-determined standard of which traditional characters to use in a given situation, bar the constraints of the language and their educational background in the written Chinese language. I'm not saying that smaller communities make up ?characters, but what they use in certain situations may be slightly different from those used Taiwan and Hong Kong. Another aspect to research would be the influence of dialect-specific characters (such as those found in Cantonese) and their influence on the writings (such as shop names or advertisements) used in diasporic communities, since they differ drastically from the characters and written language used in Taiwan and Hong Kong.

     I do not have much knowledge on Korean Hanja, but I do have knowledge on Japanese Kanji. We know that Japan imported Chinese characters into their writing during ancient times, and over the years many characters were developed in Japan that did not originate from Japan, but were unique to Japan. During the last century Japan systematically simplified a portion of daily use Kanji that preserves a lot of the traditional forms of Chinese characters, while some resemble the simplified characters found in mainland China. I often like to think of Japanese Kanji as a midpoint between traditional and simplified Chinese, with its own characteristics. I am also not to sure behind the reason behind Japan's systematic simplification of its Kanji, whether it was to increase literacy, or to unify the written forms of Kanji found throughout the different areas and cities in Japan, or both. It would be interesting to know if Hanja went through a similar unification and simplification process that Chinese characters found in mainland China and Japan went through. Maybe I should read about that.

     All throughout various countries in Asia where Chinese profoundly affected the native written language, we find that these countries adopted classical written Chinese and adapted it to fit their linguistic needs. Vietnam developed a written syllabary based off of classical Chinese characters, but to a native speaker of Chinese a lot of these characters are hard to understand because they were developed in Vietnam.

     In conclusion, I believe that the differences in the list you made are merely superficial, and subtle at best. The Chinese character has been adopted by various Asian countries and has changed throughout history. Chinese characters have evolved differently throughout history in mainland China, Taiwan, Hong Kong, Japan, Korea, Vietnam, diasporas, and other areas, so it is reasonable that some places may have slightly different ways to write a specific character.

This is just my opinion. If you are interested you could research the history of the development and changes of Chinese Characters throughout history and different cultures.     
                                                                               
                                                                       
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                           
  •                                                                                                                                                                                                          0                                                                                       
                       
                                                                                                                                                                                                                                                       
                                           
  • Back to top                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则

玩美生活FunInUSA.net 华人娱乐论坛发布的现代汉语词汇 -Variant forms of words - any real differences in meanings?- 唐人社 ...帖子由网友提供或转载于网络,若发布的现代汉语词汇 -Variant forms of words - any real differences in meanings?- 唐人社 ...侵犯了您的权益,请联系我们.
内推面经 -低价转让leetcode premium账号- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-低价转让leetcode premium账号 JobHunting 标 题: 低价转让leetcode premium账
内推面经 -低价转让leetcode premium账号- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-低价转让leetcode premium账号 JobHunting 标 题: 低价转让leetcode premium账
内推面经 -OPT 更改start data- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-OPT 更改start data JobHunting 标 题: OPT 更改start data 已经修完所有mas
内推面经 -【南加内推】Big data SWE- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-【南加内推】Big data SWE JobHunting 标 题: 【南加内推】Big data SWE 地
内推面经 -new grad如果没找到工作,什么时候就可以开始找ICC了- 唐人社区|北美华人论 ...
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-new grad如果没找到工作,什么时候就可以开始找ICC了 JobHunting 标 题: new g
内推面经 -【工作机会】Cloud Security方面 contract职位- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-【工作机会】Cloud Security方面 contract职位 JobHunting 标 题: 【工作机会
内推面经 -忍不住说职场被pip搞得鸡犬不宁的的都是怂逼,懒逼,傻逼!- 唐人社区|北美 ...
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-忍不住说职场被pip搞得鸡犬不宁的的都是怂逼,懒逼,傻逼! JobHunting 标 题:
内推面经 -问问大家lc只刷自己想去的公司的题可以么- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-问问大家lc只刷自己想去的公司的题可以么 JobHunting 标 题: 问问大家lc只刷自
内推面经 -请问我这个情况什么时候开始投简历好。。- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-请问我这个情况什么时候开始投简历好。。 JobHunting 标 题: 请问我这个情况什
内推面经 -这些年美国华人给我的印象 (转载)- 唐人社区|北美华人论坛
唐人社区-北美华人论坛-内推面经版-这些年美国华人给我的印象 (转载) JobHunting 标 题: 这些年美国华人给我的印
1&1 Hosting

Copyright ©2011 FunInUSA.com All Right Reserved.  Powered by Discuz! X3.0 小黑屋

本站信息均由会员发表,不代表美国华人网FunInUSA立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉  技术支持: 美国华人网FunInUSA

安全联盟认证 安全联盟认证

快速回复 返回顶部 返回列表