发表于 2016-11-24 09:46:00
- 14 posts
- Location:Asheville, NC
Posted 27 October 2016 - 12:04 AM
The textbook definition is a little complicated, but what it basically means is that these pronouns, particularly when used in conjunction with 都, provide an all-inclusive scope of their respective members. For example, Mike, John, and Mary (or any array of people) are all members of the 谁(who) scope because they are all people. Apples, noodles, meat, and vegetables (or any array of things) are all members of the 什么(what) scope (in regards to eating) because they are all inanimate objects. Methods of doing things, such as walking, running, riding a bike, taking a train (or any array of methods or fashions) are all members of the 怎么(how) scope (in regards to getting to the park) because they are all ways of doing things. Locations, areas, and places, such as one's leg, arm, and head (or any array of places) are all members of the 哪儿 (where) scope because they are all definitive points of location/places.
So for your four examples:
This means "Everyone likes Xiaoli." When the scope of "who" is conjoined with 都 (meaning all) it means everyone.
This means "Xiaogang will eat anything" or "Xiaogang likes to eat everything". When the scope of "what" is conjoined with 都, it means everything or anything.
For this one, I will assume that 可爱 was a typo and you originally meant 可以. So, this sentence means "We can go to the park by any means". When the scope of "how" is conjoined with 都 (with go to the park in between), it means any way.
Your interpretation is right in the sense that you understand the grammatical structure and meaning of the original sentence. However, It can also be interpreted as "I just haven't been feeling well recently", to preserve the natural structure and style of English. This is a little harder to understand than the other sentences, but in this context 哪儿都 literally means everywhere in regards to the speaker's body, and acts as a way to emphasize the speaker's overall discomfort and illness (aching?). So, the scope of "where" when conjoined with 都 means "everywhere" or "at every part".
As long as you understand:
谁+都 = Everyone
什么+都 = Everything / Anything
怎么+都 = Any way / Any means (There is typically something in between 怎么 and 都 that defines what the subjects are doing.)
哪儿+都 = Everywhere / Anywhere
Then, your studies in this area will go smoothly.
So, in summary, the "who", "what", "how", and "where" words set the scope, while 都 makes the scope all inclusive of its respective members. The way these words are translated into English should be determined by the original sentence's meaning, and the semantic restrictions of the English sentence structure you are translating into.
Everybody wants to eat the eggs fried with tomato that mom makes.
Anybody can do this simple kind of work.
I hope this helps!