发表于 2016-10-18 06:02:59
- 8 posts
- Location:Asheville, NC
Posted 09 October 2016 - 06:25 AM
In regards to mouse's answer, it in fact seems as though this phrase has origins in Chinese opera, which was used in particular to describe how an opera singer's tone of singing is off-key , and it evolved to mean saying something ridiculous or that is not based in fact/reality.
The link above leads to an ask and question page in Chinese. By reading the 最佳答案 we can see that the phrase does have an origin in opera, however, the phrase listed is 荒腔 instead of 黄腔. The author of this answer goes on to state that 黄腔 is actually another way to say 荒腔.
Here is the 最佳答案 for those who don't wish to use the link:
Through speculation, I personally would conclude that 黄 in 黄腔（荒腔）is a localized form (or bastardization) of 荒 in Sichuanese, particularly for this saying. Also, we can also add in the fact that 黄 has some negative meanings behind it in Chinese, so maybe the character 黄 acts as a way to make 荒腔（黄腔）have a more negative connotation than just plain 荒腔 (i.e. saying ridiculous things instead of just being off-key in opera).
Not being a native Sichuanese, or Chinese for that matter, my analysis is based totally off of internet-based research and speculation. Maybe it can help you a little in finding your answer.