美国华人网FuninUSA_唐人社区_北美华人论坛:找礼品卡,找折扣,找报价,找工作,找内推,找项目,找股票

美国华人网|FuninUSA|唐人社区|北美华人娱乐论坛:为全球华人提供折扣礼品卡,海淘折扣,招聘内推,留学海归,投资移民信息

 找回密码
 立即注册

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy

2016-10-1 11:25| 发布者: shamir1126| 查看: 3138| 评论: 0

  • 在纽约购置学区房不但能让子女获得优质教育,而且能获取学区房增值的红利-美国投资指 ...
  • 战略家:现在是金融类股的反弹消退的时候了
  • 苹果可能在2017年看到一个“惊喜”的反弹
  • 11月美国大选後房贷利率飙升的现象不但未消失,而且持续攀高-美国房产信息
  • 美国总统特朗普上任後,美国在全球经济发展上将转向保护主义-美国房产信息
  • 日媒:30年来骤降四成 长颈鹿被列为“易危”物种
  • 韩国总统弹劾日:成则致朴槿惠停职 败则致政局陷混乱
  • 台媒:“推特”公布年度10大热门话题 奥运、大选上榜
  • 历史新高后,交易商把目光转向欧洲
  • 12月市场基调是如何转变的
摘要: 美国华人网-IT新闻-谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy 近日在台湾社交媒体上兴起一句神翻译——Panasonic asked the boy,译作:松下问童子。 没错,就是唐朝诗人贾岛所作《寻隐者不遇》当中的一句。而这 ...

美国华人网-it新闻-谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy


近日在台湾社交媒体上兴起一句神翻译——Panasonic asked the boy,译作:松下问童子。

没错,就是唐朝诗人贾岛所作《寻隐者不遇》当中的一句。而这样无厘头的翻译则是来自谷歌。

据博主称,自己并非专门来挑谷歌翻译的错。只是前些日子自己想要给外国有人介绍一下中国的古典文学,但拿着中国诗词竟一时间不知道该如何翻译,所以便求助谷歌。

结果就出现了上面这种“神翻译”。

而据其它好奇的网友留言,谷歌其实还会视用户地区和习惯给出另外一种翻译方法——Matsushita asked the boy,其中Matsushita是日文“松下”的直接翻译。

由此看来,人工智能想要完全接替人类仍需要很长一段路要走。

Panasonic asked the boy谷歌翻译过来竟然是……
谷歌神翻译中国唐诗

Panasonic asked the boy谷歌翻译过来竟然是……

Panasonic asked the boy谷歌翻译过来竟然是……
反过来翻译的语句又不一样

Panasonic asked the boy谷歌翻译过来竟然是……


【返利网站】返利额度最高的海外购物返利网站Topcashback:平均返利7~10%,注册就送$10点我注册

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

相关阅读

最新评论

World of Watches
eWatches
  • 性感美女 -U081苏可可大尺度- 美国华人网|唐人社区
  • 性感美女 -U083莫雨毛毛- 美国华人网|唐人社区
  • 性感美女 -U074研依doris- 美国华人网|唐人社区
小型机、服务器、交换机、计算机类产品订货采购(思科、IBM、EMC、戴尔、惠普、Juniper)
The Watchery
1&1 Hosting

Copyright ©2011 FunInUSA.com All Right Reserved.  Powered by Discuz! X3.0 小黑屋

本站信息均由会员发表,不代表美国华人网FunInUSA立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉  技术支持: 美国华人网FunInUSA

安全联盟认证 安全联盟认证

返回顶部